搜尋此網誌

2021年7月13日 星期二

make good

 

make good是上禮拜在看Overdeliver (作者是 Brian Kurtz) 這本書的序時看到的片語, 寫推薦序的人是作者的朋友, 他是這樣寫的...

...Brian, of course, outdid himself, so now I'm on the hook to make good on my promise.

簡單翻...

當然, Brian 超越了自己, 所以我就得實現 我的承諾(寫這推薦序).

在這裡make good不是做好事, 而是fulfill, complete, accomplish的意思.

*****

順便帶一下, 晚上去散步時一邊聽 podcast, 播客主在介紹一本書, 作者叫John 什麼的, 

播客主說他不知道為什麼John 要翻譯成約翰而不是"強",

是這樣的, 在希伯來語,日耳曼語,拉丁語系中, 

當 放字首時是發音成[Yuē], 所以John 就發音成[Yuēhàn],

用中文音來翻的話有點像"喲喊", 這樣的話, 不就跟約翰的發音很接近了嗎?

2 則留言: