搜尋此網誌

2010年6月21日 星期一

禮多人怪

上週五收到兩封同事的e-mail,都是以‘Please kindly advise…’為開頭,中國人很重禮節,要麻煩人家或請人家幫忙時都會習慣講‘麻煩請…’,會寫‘Please kindly advise…’這樣的句子就是基於這種‘麻煩請…’的習慣。

但是,‘Please kindly…’是很台的講法,外國人沒有在這樣講的啦,兩者最好不要一起併用。要嘛用‘Please…’,要嘛用‘Kindly…’,兩者都有‘麻煩’或‘請’的意思。若要細究,Kindly 則有點強烈的要求意味在,所以最簡單安全的用法就是用‘Please…’就好。

有質感的電影 – 摯愛無盡(A Single Man)

『摰愛無盡』大陸版翻『單身男人』,一點意境都沒有,還是台灣翻得好。這是一部很有質感的電影,最令我驚訝的是導演竟然是從時尚圈跨足過來的 Gucci 前藝術總監Tom Ford,初次執導有這樣的成績實在令人刮目相看。

George 是位從英國到L.A.大學任教的教授,在1962 年的某天,與他相守16 年的伴侶Jim 因車禍驟逝,Jim 的死訊還是Jim 的堂哥背著Jim 的雙親偷偷打電話通知的,George 還被告知喪禮只有‘家人’才能參加。失去摯愛,George 從此過著對他來講毫無意義的生活,每天流著眼淚醒來,目賭房間內每個曾經有Jim 的角落,過往美好的回憶都變成像是在傷口灑鹽,但他的悲傷全都只能鎖在心裡(身為同志在當時只能選擇隱諱壓抑),他每天仍然穿著筆挺去學校上班,這樣的日子過了八個月後,他決定改變這種行屍走肉的生活,他要結束自己的生命。有了這樣的決心,這一天,他過得極有目標,上班仍然如常,不同的是他的態度(他稱讚幫他打掃的清潔婦),而他的態度讓人發覺他的異常,但,只是覺得異常,沒人察覺他決定了結生命。George 過著這個不一樣的一天,首先上課的方式不同以往(不按教材講課),與人交談也不同以往(稱讚同事的打扮,與同事辯論),他還結清了銀行帳戶與保險箱,買了子彈,又把他死後要穿什麼西裝,打什麼領結都用便條紙寫好,為了怕子彈造成濺血弄髒白色的床罩,他還準備了睡袋,然而事情往往不會照著人的計劃走…

飾演George 的柯林佛斯把這個角色演得細膩內斂,出乎我意料。茱莉安摩爾出現時間雖短,卻是鋒芒畢露(這不讓我意外,她在『心靈角落』已讓我見識過)。

你可以把本片歸類為同志電影,但不像我看過的同志片,電影完全沒有任何床戲卻把情慾表現得優雅又露骨。運鏡非常乾淨飽和,整部片呈現出低調細緻的華麗氣質,搭配上如詩般的配樂,讓人不自覺地陷入這部悲傷的電影。雖然它是悲傷的電影,看起來卻是異常地舒服。推薦給有點年紀,在感情中經歷過失去的人(不限同性或異性)。

2010年6月9日 星期三

要不要用 ‘due to’?

昨天上班時看到兩位同事的電郵都在句首用了‘Due to’,同事想表達‘因為…所以…’之意。雖然‘Due to’不是只有我們所熟悉的‘由於’(或因為)的意思,但這裡想講的還是它當‘由於’時的用法。

表示‘因為’的字有很多,because、due to the fact that、owing to the fact that…,但後兩者實在太囉嗦了,我不喜歡,寫東西就是要簡潔,能用兩個字表達就不要用五字個字。除了簡潔,也節省大家的時間。但因為 because 太普通,很多人就不屑它,於是轉而寫‘due to’啦!

‘Due to’和‘Because’有何不同?

比較傳統派的人對這兩者有很嚴格的區分,他們認為‘due to’是形容詞片語,只能修飾名詞,而且只能放在be詞動後面,例如‘His failure was due to laziness.’,這句話中due to是修飾failure。你也可以這樣寫‘He failed because of laziness.’(‘because of’這個副詞片語修飾動詞‘failed’)但你不能寫‘He failed due to laziness.’,因為沒有名詞可以給‘due to’修飾。

我覺得以這樣的方法來判斷很複雜,有個簡易方法可以判斷:當 ‘due to’可以用‘caused by’或‘resulting from’代替時就可以使用‘due to’了。看看上面的例句,是不是可以用‘caused by’或‘resulting from’代替?可以的。另外,傳統派堅時絕對不能把‘due to’放在句首。(但現在很多人都把‘due to’放句首)

然而語言這東西是會隨著潮流走的,現代人很多都不理傳統派那套規則,所以衍生出把‘due to’當成複合介詞(compound prepositions)來用。這樣的話,前面那句‘He failed due to laziness.’就不能算有錯了。而且,‘due to’可放在句首。

現在來看看我兩位同事在e-mail裡是怎麼寫的—

J同事是這樣寫的-

Due to I don't know about the system so don't know how to utilize it to…
這是錯誤的寫法,‘due to’後面接了子句,即使是當複合介詞也不能在後面接子句。再者,‘so’多餘了,而且後面這個主要子句少了主詞。

可以這樣寫,

Because I don't know about the system, I don't know how to utilize it to…
Because這個副詞子句放前面的話,記得在主要子句前加逗號。

或是

I don't know how to utilize it to…because I don't know about the system.(副詞子句放後面不需加逗號)

但我還是不喜歡這樣的改寫,因為兩個句子都有‘I don't know’,很單調。

或許可以改寫成這樣:

I'm not sure how to utilize it to…because I don’t know about the system.

當然還有很多種寫法,這不是重點,重點是原來的句子是錯的。


A同事則是這樣寫-

Due to customer lower budget. Would you please help to advise me a better discount.
其實這兩句話錯誤很多。

第一句Due to customer lower budget.不是一個完整句子, 既無主詞也無動詞, 所以是錯誤的,如果照現代用法,可以寫成 ’Due to customer's lower budget,…’

第二句Would you please help to advise me a better discount.也錯了,

1.這是一句直接問句, 必須要有問號作結尾。

2.please help to advise me,整個不通,如果help要當作及物動詞,後面應該有受詞,所以應該寫成help me (to)+原形動詞…(help後面的to可省略),A同事的意思是拜託對方給他好一點的折扣,可以寫成Would you please help me (to) get a better discount?或許你想馬屁一點,希望對方替你‘爭取’到好一點的折扣就可以這樣寫,Would you please help me (to) strive for a better discount?

3.如果你一定要用advise,可以這樣寫,Would you please advise me of a better discount?當advise用來指‘告知某人某事’,用法是advise+人+of+事,這裡的‘事’是指名詞,例如‘Please advise me of the shipping charge.’,如果advise的是一個子句就不需要‘of’,例如‘I'll advise you when to come.’。有人或許會問,不是可以用“advise+(人)+on+事”嗎?的確可以,但意思不同,用‘on’時是指告訴/建議某人你很瞭解(或在行)的事,例如‘We employ an expert to advise (us) on new technology.’,受詞‘us’可省略。

我學的文法算是傳統派,而我又不想和大多數人唱反調,所以我很少使用‘due to’來表達‘由於’,能避開就盡量避開。但是,如果你要申請國外學校或你的文章是要給學校教授看或是你要參加托福或GMAT等考試,記得還是要遵守傳統派的規則,GMAT就曾考過‘due to’。

2010年6月7日 星期一

僵直狀態/ tonic immobility

今天我不是要講僵直性脊椎炎,而是要講鯊魚。我覺得鯊魚很美(其實大部份的魚在我看來都很美,海鰻是例外之一),和海豚的美不一樣,鯊魚是掠奪性動物,它的美多了一種海豚沒有力量。話說我本身沒電視,也習慣沒電視,但房東有放一台電視在客廳,所以週末想放空時就會坐在客廳看電視,今天在Discovery頻道看到了一個介紹鯊魚的節目,很長知識的節目,所以有時看看電視是會長知識的。

Tonic immobility在節目中翻成僵直狀態,維基百科解釋tonic immobility是許多生物的一種本能,主要發生在生物受攻擊/威脅時,是一種癱瘓或受催眠狀態,白話一點講就是裝死,用以幫助自己逃過劫難。

今天看的這個節目是以一位鯊魚達人-Mike Rutzen-為主,整個節目是在呈現Mike如何讓這些動物達到tonic immobility。

任何一種生物都有電子磁場,而鯊魚擁有一種水中生物界最強的電子磁場感應能力,這個能力能幫助牠們輕易找到獵物。所以如果你接近鯊魚時一緊張,就不妙啦!Mike就是透過碰觸鯊魚的電子磁場感應器官(接近眼睛部位)來讓牠們聽話,達到tonic immobility。(除了受到威脅外,母鯊和公鯊交配時,母鯊也會達到tonic immobility)

不同種的鯊魚,電子磁場感應器官位置不同,小型一點的如礁鯊,感應器官位於鼻尖,大型一點的如虎鯊的感應器官則是在嘴巴的兩邊,最可怕的大白鯊我就不知道了(看以下的影片連結似乎也是在鼻尖),節目中最後Mike沒有成功造成大白的tonic immobility,但藉由偽裝成同類,大白鯊卸下心防讓Mike抓著背鰭共游了75呎(這是第一位不穿防護工具與大白鯊近距離接觸的第一人)。我查了一下外國網站,Mike有成功讓大白鯊達到tonic immobility過,有相片為證。

我覺得滿有趣的一點是,某些鯊魚在經過Mike按摩達到tonic immobility後會再去找Mike玩,Mike按摩鯊魚的感應器官時所達到的tonic immobility應該是很舒服的。

照片是Mike成功"催眠"了一隻大白鯊,而以下連結則是整個過程。很棒,一定要看喔!

http://www.youtube.com/watch?v=5usnMtNVyp8

2010年6月5日 星期六

杯酒人生/ Sideways

《杯酒人生》是部電影,台灣翻成《尋找新方向》,它是第一部我覺得大陸翻得比台灣好的片名。也是因為《杯酒人生》這個片名,我才會在姊姊家的PPS上把它點開來看,因為PPS上沒看完,回高雄後又去DVD出租店租回來看。

在2004年奧斯卡得奬多項的《尋找新方向》一直沒在我的清單上,原因之一,片名太說教(我強烈懷疑因為這個片名導致台灣區票房不好),原因之二,電影海報太溫馨(一點個性都沒有,請看第二張圖片,是不是第一張的意境比較棒?),原因之三,演員男的不帥,女的不美。還好有大陸翻的好片名《杯酒人生》,我才沒錯過這部好片。


電影講的是兩位年屆40,大學時是室友的中年男人-Miles及Jack,兩人在Jack婚前一個禮拜展開為期一週的告別單身尋酒之旅。Miles是位中學英文教師,個性孤僻,離婚兩年卻仍走不出陰影,對葡萄酒很有研究,一直希望能成為作家,卻屢遭出版社拒絕。Jack是位不甚有名的演員,個性和Miles完全不同,個性粗俗,好色,對品酒一竅不通,任何酒喝起來都一樣,但很有自信,所以給人一種自在的感覺。兩人在婚禮前一週的告別單身之旅在Miles來看是一趟品酒,享受美食,兼打高爾夫球的放鬆之旅,在Jack來看則是最後能暫時離開未婚妻控制去外地享受女色的狂歡之旅。



Miles和Jack個性完全相反,Miles的個性就像他鍾情的皮諾酒Pinot(Pinot是勃根第的主力品種),Pinot是一種很難栽種的葡萄,皮薄早熟易受傷,需定期且細心地照顧。Jack則像卡本內(Cabernet),可栽種於任何地方,甚至不需照顧就能長得很好。在Miles眼裡,卡本內太平凡,它不像皮諾那麼有層次。兩人也有著迴異的情愛觀,Miles老執著於過去(離婚的前妻),即使在旅途中遇到同是葡萄酒愛好者的Maya,也無法讓他忘記前妻。Jack則懷疑在美酒之旅遇到的品酒員Stephanie才是他的真愛,甚至一度想抛棄未婚妻。

在一週的美酒之旅當中,個性迴異的兩人紕漏百出,甚至危及兩人友情,但最終他們的人生有了轉變,也是因為這些紕漏,他們的人生才有了轉變。

如我前頭所說,台灣翻的片名很說教,但說實在的,這部片真的也是說教片,好玩的是你完全感受不到說教意味。導演也不試著給你答案,因為這不可能有答案的,每個人的人生都不同,怎麼可能有標準答案呢?導演只是把可能發生在你我週遭的朋友或甚至就是你我的故事呈現出來而不做評斷,你在觀看的時候或多或少會在主角身上看到自己的某些影子。

本片的配樂很棒,一開始就是很輕鬆的輕爵士(就是因為這個音樂我才一直看下去的,不然光是看男主角我可能看不下去),感覺像兩個失敗的中年男子要出發去玩樂。到劇末的鋼琴獨奏,象徵著兩人生命的沉澱與更新。

講講我為什麼覺得台灣片名翻得不好?《尋找新方向》聽起來好像是人主動想要去改變,去尋找新的出口,但片中的兩人並不是刻意去尋找他們的人生出口,他們是在經歷過一些風波之後,無形中人生轉了個方向。而且英文片名Sideways,其實是酒醉的厘語,當然它也有’另一條路’的意思。總之我還是覺得大陸片名翻得真是好哇!

這是部很好看的片子,但不是每個人都會喜歡,要有點年紀,靜得下心來的人才感受到這部電影的魅力。推薦給處於人生低潮、接近中年或對葡萄酒有研究的朋友。