搜尋此網誌

2013年5月29日 星期三

大家來找碴

 2013年的 National Geographic 攝影比賽開始了,我在大西洋月刊網站上看到了部份參賽作品,上面這張是偽裝起來的蒼鴞。相片的備註是這樣寫的...

Masters of disguise. The Eastern Screech Owl is seen here doing what they do best. You better have a sharp eye to spot these little birds of prey.

我看了好一陣還是看不出蒼鴞的獵物在哪?你看出來了嗎?找到的請告訴我。(建議你點擊相片放大來看)



這張拍得真美(其實每張都很美,只是我偏好動物),相片的備註是這樣講的...
I have been traveling around the world and parts of Asia for the last six months and this is a shot I took at Tiger Palace in Bangkok, this is one of just a few tiger sanctuaries in Thailand that do not drug the animals, and because of this they sometimes get incredibly playful, here the tigers are having a play fight in some water. What was truly amazing was the speed at which they move, one minute they are 200 yards away, the next, they are right next to you staring down like they are deciding how you taste!

相片擷自這裡,有興趣請前往。對了,第21張你猜看看這是哪裡?

這是新北巿耶!

相片的備註是這樣的...
Shooting New Taipei City night scene, in the distance, a huge, strange cloud, from time to time issuing a strange flash reflection like a a beautiful watercolor painting.

2013年5月19日 星期日

在外太空擰毛巾




這是剛剛看到的一個影片。加拿大某所高中的兩位學生問一位加拿大的太空人Chris Hadfield,在外太空擰濕毛巾會怎樣?

連結影片就是Chris Hadfield 的實驗,挺有趣的,有興趣可以看看。有時間的可以再看看連結文章下面的讀者意見。

2013年5月15日 星期三

the mating

沒想到我竟然看了這本小說!原本忘了有買這本書,直到收到Amazon 的讀者心得調查e-mail 才想到自己有買這本書,馬上把書打開來看,看沒多久開始懷疑自己怎麼會買這本書,想來應該是當時Amazon 在作特價,隱約記得是美金一到三塊左右,再加上讀者評價好像不錯。沒想到,這竟然是一本狼人羅曼史小說!這種小說只能唬小女生,對我這種歐巴桑而言,感覺像在看沒什麼營養的偶像劇或劇情誇張的本土連續劇,不過我還是把它看完了。

故事大概是女主角被父親許配給她從未謀面過的鄰近部落主。所謂許配其實就是交配,而非結婚,有點類似歷史上講的皇帝為了鞏固與鄰國的關係而把家裡的女人(妹妹或女兒)許配給鄰國的國王。女主角到了的那個新部落除了有外患(人類覬覦他們的土地石油)之外,還有內憂(壞心的女配角處心積慮要把新來的部落頭頭的夫人幹掉),經過一連串的誤會、衝突,原本為了鞏固部落關係而結合的男女主角終於發現彼此相愛。

這是本沒什麼深度的小說,用字很簡單,故事大概也都可以預期。雖然用字簡單,但是還是有學了些新字。

werewolf,狼人。
befriend,及物動詞。befriend+某人,與某人作朋友。
foolproof,形容詞,非常簡單的或傻瓜也懂的。例如foolproof method。而傻瓜相機則是foolproof camera
play devil’s advocate,故意唱反調的意思。
hold a grudge against,記仇,記恨的意思。
scapegoat,替罪羔羊,替死鬼。