搜尋此網誌

2010年8月24日 星期二

扶不起的阿斗

這是我在看Smart people時偷學到的新字。

劇中,聰明的男主角(勞倫斯)生氣地罵了一句他那沒有血緣的笨弟弟(查克)—
你真是扶不起的阿斗!

你真是扶不起的阿斗英文怎麼講啊?


很簡單,


You're a giant toddler!


簡不簡單?太~有~意~思~了!

Giant是巨大(想想捷安特就不會忘記了),Toddle是指還在蹣跚學步的小孩,那giant toddler不就是扶不起的阿斗嗎?

看電影又可以學到新東西真是令人開心的事啊!

沒有留言:

張貼留言