搜尋此網誌

2012年9月8日 星期六

手排 vs. 自排


這篇是由Justin Halpern的《I Suck at Girls》衍生出來的。《I Suck at Girls》的第五個短篇(Sometimes You Have to Be Hurled off a Diving Board Against Your Will)在講他考駕及開口邀約女孩子的故事。

Justin 第一次路考沒考過,他老爸決定親自上場教他,但卻是要他開手排車(Justin考的是自排車駕照)。

手排車英文怎麼講?我拿這個考友人,友人一直把焦點放在“手”,也就是“hand”。可是自排不是也是用手去打排檔嗎?所以把焦點放在“hand”就想偏了。

首先來講排檔桿好了,排檔桿是 gear stickgear 是(排)檔,換檔是 change gears;有幾檔是 number + gears,比如有 檔就是 3 gears;如果是第幾檔則是  數字序數+gear,比如第二檔是 2nd gearstick 則是我們開車時用手去握的那根排檔桿。所以,手排車就是 stick shift。(shift是轉換/移動的意思)

自排車就簡單了,直接就是 automaticStick shift 和 automatic 都可當名詞也可當形容詞。如果當形容詞後面記得加 car(s)

沒有留言:

張貼留言