搜尋此網誌

2021年9月23日 星期四

記恨



最近在看 Public Speaking: Persuade and Influence any Audience 這本書, 書名看似是在傳授公開演說的技巧, 但其實不全然是. 

一開始作者似乎並沒有把 public speaking 挶限在我們一般認知的公開演講(包括上台演說, 簡報, 或宣傳), 而是把它廣泛應用在生活中隨時可見的情境. 不管演說, 簡報或宣導(商業或公共政策), 最終目的就是要說服聽(觀)眾贊同/接受你的主張進而採取(配合)行動. 而這種"說服"在不同類型的場合或組織裡自然會有不同的做法; 如果是商業宣傳, 自然會以消費者的需求為導向去推銷或廣告; 如果是大型公司,學校, 軍隊, 甚至家庭等有階級之分的組織在做政策宣導時, 在上位者通常不會去考慮下屬的想法, 反正上面(我)這樣講, 下面(你們)去做就是了. 政策傳達者(上位者)這樣做實也沒有不對, 但如果也能從政策接受方(也就是下層者)去思考(比如解釋新政策的目的)的話, 可以達到更好的成效.

不過, 今天不是來分享書的(書不是很有趣, 我是因為最近要做個專題簡報才看這本書), 而是要來聊聊 "記恨".

上面這段文章裡講到如果一位老師對自己要執行的命令很堅決而且完全不考慮學生怎麼想, 學生其實沒有權利反駁(have no right to appeal against such behavior), 即使學生真的這樣做了, 老師可能反而有理由施加更多處罰, 如規定更多作業或甚至施以體罰(impose behavioral punishments).

然而如果學生因此老師記恨 (However, if the students will bear a grudge against the teacher), 就會不利這位老師將來與學生繼續共處...

記恨是 bear (或 hold, have) a grudge

通常記恨是有對象的, 

記恨的對象是人的話, 介系詞用 against (bear/ hold/ have a grudge against someone)

記恨的對象是事物的話, 介系詞用 about (bear/ hold/ have a grudge about something)

grudge 跟 hate 的比較:

hate 比較像是一種情緒, 一種強烈的不喜歡感(厭惡感), 是及物動詞, 後面直接接受詞.

grudge 可當動詞,形容詞,以及名詞, 日常用語上較常當名詞用, 並以片語 hold a grudge 表達,

hold a grudge  是因為之前發生的某個事件(原因)造成對某人某事懷恨在心, 無法釋懷. 

[註]今天沒有要講傑森史塔森主演的玩命鈔劫, 弄這張梗圖只是好玩而已, 不過我挺喜歡史塔森的就是了. 




沒有留言:

張貼留言