搜尋此網誌

2012年1月26日 星期四

再讀麥田捕手(the Catcher in the Rye)

我想喜歡看西洋文學的成年人應該都看過這本經典,我第一次看是大學時期,那時我和男主角荷頓一樣看很多人/事都不順眼,所以覺得這書超好看。出社會後,書被朋友借走,這位朋友後來在我終於領到連續好幾個月沒領到的薪水時出現,把我那筆活命錢借走沒還,我就不再和他往來。偏偏我一直想再看一次這本書,前陣子買了原文版,趁過年無聊把它看完。雖是第二次看,但事隔多年,我已從一位尚未踏入社會的憤世嫉俗青年變成被社會化得差不多的中年人,看此書的角度自然不同。

故事大意是家境相當好的荷頓因為功課被五四而被五度退學,為了不想太早被父母知道,決定留在宿舍到學校放假再回紐約的家,沒想到和室友起衝突逼得他提早收拾行李上路流浪,在流浪的幾天裡,非常沮喪又不耐寂寞的他想盡辦法約了一些他不怎麼喜歡的人出來見面,但都搞得自己更加沮喪,最後盤纏用光,再加上他非常想念他的小妹菲碧,於是偷偷回家,還向只有十歲的小妹借了聖誕禮金,並在三更半夜奔向曾經教過他也是他最敬愛的老師的家,沒想到老師竟然是壓倒他夢幻世界的最後一根稻草。

故事其實還好,表面看像是寫給青少年看的,作者藉荷頓把青少年的懵懂、苦悶、惶恐成功地表達出來,但骨子裡這本書其實是寫給成人看的。書裡面,荷頓的父母,同學,老師常常問他的就是你什麼時候才要長大?與其說荷頓長不大不如說他過早熟,因為他知道大人的社會是多麼的墮落,多麼的邪惡,不願意隨波逐流的他於是拒絕長大。荷頓很有原則,他知道什麼時候不該做什麼,該做什麼,但像一般人一樣常常說得到做不到,令他痛苦與矛盾的是他痛恨那種表裡不一的人,但他自己何嘗不也是這樣?大部份的人也是這樣,只是我們或是懂得妥協或是全然不知,所以能與這種矛盾和平共存。

這是一本很棒的書,要知道更仔細的內容或賞析可以在網上輕易找到。我倒是想在這兒講點原文版內一些我比較少看到的用字。

dough 不只是麵團,
書裡大量用了dough 當作金錢的意思,
I have plenty of dough. I don’t want to take your Christmas dough.
用dough當錢應該不難理解,就像我們講愛情與麵包一樣,麵包代表的就是金錢/物質。


…laughing like hyenas…
荷頓好幾次用這句形容他的同學及路人笑起來的樣子,每次看到這句我就不禁笑來,我第一次看到用hyena(鬣狗)來形容不怎麼喜歡的人笑起來的樣子。


can可以當作bathroom也是我第一次知道,書裡一直出現can,in the can, through the can, can door…。


Yellow 可不是很色哦!
yellow 有膽怯的意思,荷頓這樣形容自己
It' no fun to be yellow. Maybe I am not all yellow. I don't know. I think maybe I'm just partly yellow and partly the type that doesn't give mush of a damn if they lose their gloves.


sock不只是襪子,
荷頓因為手套被偷心裡很幹,很想找到偷兒並好好賞他一拳,但其實他沒那個膽(所以才說自己yellow),在這裡他用sock 當作動詞,有揍人一拳的意思。
…but I’d feel ought to sock the guy in the jaw or something. … Only, I wouldn’t have the guts to do it.



swell 當形容詞有great 的意思,
“How are you?”,“Swell.”
Swell to see you.


flit 也可以當成(男)同志,
The other end of the bar was full of flits. They weren't too flitty-looking—I mean they didn't have their hair too long or something—but you could tell they were flits anyway.


花言巧語用snow,
Some guy next to me was snowing hell out of the babe he was with.


生氣/惱怒可以用sore,
…if you started asking him questions about himself, he got sore.
Don't get sore at me.


擁脖子親吻可用neck,
...you can't do it with everybody—every girl you neck with…


ax不只是斧頭,還有被退/撤銷的意思,用在職埸是被解聘,用於學校是被退學,
Turns out, getting the ax is a recurring theme in Holden's past.


highball可不是什麼球啊!
荷頓去找老師時,老師應門時是這樣的,
He had on his bathrobe…, and he had a highball in one hand.
highball是一種威士忌加汽水的飲料。


變有錢不是只能用rich,
荷頓去找老師時發現老師結婚了,看起來變有錢了,
You could tell he was a little oiled up. The room looked like they’d just had a party…(be oiled up指的是變有錢,感覺有點像我們常講的油水多啦)

全書充滿著goddam(goddamn), bastard, sonuvabitch(son of a bitch) 等粗話,難怪一度會成為禁書,也難怪年輕人會喜歡。”也因此你很難在本書找到金句,除了最後荷頓的老師送了他一段精神分析師Wilhelm Stekel 所寫的話,


The mark of the immature man is that he wants to die nobly for a cause, while the mark of the mature man is that he wants to live humbly for one.

中文翻譯,

『不成熟的人的標記是,他盼望能為一個原則高貴的死去,而成熟的人,卻要為一個原則謙虛的活著。』

說到成熟,我想回到一開始朋友向我借錢的事,其實我那時真是不成熟不懂事,天真地相信朋友,相信借出去的錢會回來,後來每每聽人講,借給別人錢時就要有心理準備那是不會回來的,要嘛錢討回來,朋友還是朋友,要嘛錢飛了,朋友也作不成了。

長大,跟好的改變一樣,都是需要經歷痛苦的過程。

1 則留言:

  1. I never read this book - only heard of its name, but I am interest to take a read.

    回覆刪除