今天在看BIG THINK的這篇文章,講的是九個普通的事物卻有令人著迷的名字,其中第四個是「人中」,英文是 Philtrum。
Philtrum 這個字與 philter(是指愛情藥水/春藥) 有關聯,兩者都源自於希臘文的 philtron,philtron 用英文解釋是 love potion,字面解讀是愛情藥水(那不就是春藥嗎?只不過中文的春藥有負面的意味)。
註:古希臘人認為人中是身體最性感的地方。(這讓我想到看過一些電影會拍少女人中的特寫,而且是有冒細微汗珠的人中,隱約有性暗示。)
至於中文為什麼稱這個位於鼻子與上唇之間的小溝溝為「人中」?我查過,古人有兩種解釋,而我都不買帳。
沒有留言:
張貼留言