搜尋此網誌

2020年2月11日 星期二

說到做到

問題背後的問題(QBQ)是很久以前的暢銷書, 我對這種書著實沒興趣, 再者, 對於一窩蜂的事我一向敬謝不敏. 前幾天, 我倒是真正看了這本書(可能是中間隔著一種不同語言我比較不排斥). 書的第23章講的是言行一致, 標題是"When will others walk their talk?"

作者引用的事件是他參與的某個企業的資深管理階層的靜修會/研習營(retreat), 營會中這些資深管理人討論又討論, 終於得出大家認同的公司使命, 願景, 與價值, 於是他們將這些結論製作成小卡片發給其他沒參與研習營的大多數員工, 要大家遵守實踐這些新規則. 在茶水間, 幾個人在一起閒聊, 有人拿出卡片小聲地說: "呃....等到他們以身作則做到了, 我就會做."(Well, I'll practice these values when they do.)

walk 有行動, 確實去做的意思, talk 則有紙上談兵之意.
walk the talk 就是說到做到, 言行一致的意思.

至於 talk the talk, walk the walk 則是不同的意思, 直接看例句...

They talk the talk but don't walk the walk.
他們說一套, 做一套.

該章節最後, 作者帶出的 QBQ 是,

與其問  When will others walk their talk?

不如從自身做起. (Let's walk our own talk first.)