月華的英文是Luna Corona,
Corona 大家應該不陌生,不要跟我說它是一個啤酒品牌(可樂娜),我要說的是Coronavirus (冠狀病毒),corona是冠狀的意思,但它在天文學上又有不同的意思,corona在天文學上的定義是...
a circle of light that can sometimes be seen around the moon at night, or around the sun during an eclipse (一種在夜晚時,偶而出現在月亮周圍的光圈,或日蝕時出現在太陽周圍的光圈)
*****
今天讀 Verbal Judo(我暫把它翻成「柔道話術」)這本在講把柔道應用在「說服」上的書時學到一個新字(如下文紅字),原文是這樣寫的,
A professional, for example, is someone like Michael Jordan. He plays the greatest basketball in the world game after game but what really sets him apart is what he does under pressure. What does he do when you double-team him? I'll tell you what he does. He gets better.
大意是- 專業的(頂尖的)人,如 Michael Jordan 這種打過一場又一場的世界級比賽的球員,真正讓他脫穎而出的是他在壓力下的表現。你想一下,如果你在場上包夾他,他會怎麼做?我告訴你,他會表現得更好。
用紅字標出來的double-team當動詞,意思是包夾。(我對籃球不熟,所以初看這字覺得很妙)
沒有留言:
張貼留言