一週後開始加入背部訓練,胸部則因某些角度施力會痛所以暫時沒有練,問題是很多練背部的動作會連動到胸部肌肉,所以我避開會引起胸腔疼痛的動作(當時完全不能做推/push的動作,拉/pull的動作則是選擇性地可以),比如引體向上、直臂下拉就沒辦法做,能做就是 lap pulldown、坐姿划船、屈體划船、face pull,這一週同樣地也是把重量減輕。第二週開始再慢慢加重量,每過一週我會試一下做引體向上會不會痛,可以感受到第二週比第一週不痛,到了第三週疼痛感減輕了九成,於是第三週開始加進引體向上,不過能拉的次數比平常能做的少。
It is the unknown we fear when we look upon death and darkness, nothing more.
(面對死亡與黑暗,我們害怕的其實就只是未知。)
在"序言"裡則引述了賈伯斯的話(我覺得前面兩句寫得尤其好)...
"No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new."
"第一章( 1-3 Months Before Death)"開頭則引用哈利波特作者 J.K. Rowling 的話...
To the well-organized mind, death is nothing but the next great adventure.
(對於思考清晰的腦袋而言,死亡只是下一個偉大冒險)
"第二章(1-3 Weeks Before Death)"則引述愛因斯坦的話...
Our death is not an end if we can live on in our children and the younger generation. For they are us; our bodies are only wilted leaves on the tree of life.
A teacher addresses a student and asks: "How many kidneys do we have?"
"Four!", the student responds.
"Four? Haha..." The teacher was one of those who took pleasure in picking on his students and demoralizing them.
"Bring a bundle of grass, because we have an ass in the room." The teacher orders a frontbencher.
"And for me, a coffee!" the student added.
The teacher was furious and expelled the student from the room.
By the way, the student was the humorist Aparicio Torelly Aporelly (1895-1971), better known as the "Baron de Itarare."
On his way out of the classroom, the student still dared to correct the furious teacher:
"You asked me how many kidneys 'we have'. We have four: two of mine and two of yours. 'We have' is an expression used for the plural. Enjoy the grass."